phong tục
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (masculin) :
- Mœurs, coutumes : "phong tục" désigne les habitudes sociales, les pratiques et les comportements traditionnels établis au sein d'une communauté, d'une localité ou d'un pays.
- Usages : Il peut également se référer aux usages, aux manières de faire propres à un groupe culturel.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Phong tục của người Việt rất đa dạng. (Les coutumes des Vietnamiens sont très variées.)
- Chúng tôi tôn trọng phong tục địa phương. (Nous respectons les mœurs locales.)
- Phong tục ăn trầu đã có từ lâu đời. (La coutume de chiquer du bétel existe depuis très longtemps.)
Utilisations avancées
"phong tục cổ truyền" : coutumes ancestrales, traditions anciennes.
- Làng này vẫn giữ được nhiều phong tục cổ truyền. (Ce village a su conserver de nombreuses coutumes ancestrales.)
"phong tục lạc hậu" : coutumes arriérées, pratiques désuètes.
- Cần loại bỏ những phong tục lạc hậu. (Il faut éliminer les coutumes arriérées.)
Variantes et mots apparentés
- Phong tục tập quán (locution nominale) : us et coutumes, coutumes et habitudes.
- Sách này nghiên cứu về phong tục tập quán của đồng bào dân tộc. (Ce livre étudie les us et coutumes des minorités ethniques.)
Synonymes
- Tập quán : habitude, coutume (souvent avec une nuance de pratique répétée).
- Truyền thống : tradition (héritage culturel transmis).
- Lề thói : habitude, usage (parfois avec une nuance légèrement péjorative de routine).
Expressions idiomatiques liées
"Nhập gia tùy tục" (proverbe) : En entrant dans une maison, on suit ses coutumes. (Équivalent français : "À Rome, fais comme les Romains.")
- Khi đi du lịch nước ngoài, nên nhớ "nhập gia tùy tục". (Lorsque vous voyagez à l'étranger, souvenez-vous qu'"à Rome, il faut faire comme les Romains".)
"Phong tục đẹp" : belle coutume, bonne tradition.
- Lì xì ngày Tết là một phong tục đẹp. (Donner des étrennes lors du Nouvel An lunaire est une belle coutume.)
- usages; moeurs
- phong tục tập quánus et coutumes